Forum Ateista.pl
Nagminne błędy Polaków - Wersja do druku

+- Forum Ateista.pl (https://ateista.pl)
+-- Dział: Tematy społeczne (https://ateista.pl/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Dział: Pozostałe (https://ateista.pl/forumdisplay.php?fid=12)
+--- Wątek: Nagminne błędy Polaków (/showthread.php?tid=8059)



Nagminne błędy Polaków - Nonkonformista - 13.02.2014

lumberjack napisał(a):Wszystko zepsułeś. Miało wyjść na to, że odniosłem triumf nad gramatycznym nazistą :evil: Ale nie martw się - jeszcze ci pokażę, gdzie raki rosną, a pieprz zimuje.
Nie wątpię, w końcu też jestem tylko człowiekiem i popełniam błędy.
Będzie mi miło dowiedzieć się czegoś nowego i czegoś nowego się nauczyć.


Nagminne błędy Polaków - lorak - 13.02.2014

Iselin napisał(a):Mieszkasz za granicą, ale przyjeżdżasz z zagranicy.

jakie jest tego uzasadnienie?

poza tym: przyjeżdżam z zagranicy mojej posiadłości? albo z zamiedzy? (dlaczego nie?)


Nagminne błędy Polaków - Socjopapa - 13.02.2014

Twoja posiadłość nie ma "zagranicy", a co to jest "zamiedza", to najstarsi górale nie wiedzą.


Nagminne błędy Polaków - idiota - 13.02.2014

Może dlatego, że górale to mają 'zagrań', a nie zamiedzę.


Nagminne błędy Polaków - lorak - 13.02.2014

Socjopapa napisał(a):Twoja posiadłość nie ma "zagranicy", a co to jest "zamiedza", to najstarsi górale nie wiedzą.

nie wiesz co to miedza?!

chodzi mi o uzasadnienie dlaczego w stosunku do granicy państw mówi się "przyjeżdżam z zagranicy", a w odniesieniu do granicy np. posiadłości "przyjeżdżam zza granicy".


Nagminne błędy Polaków - Socjopapa - 13.02.2014

Co to jest miedza, to ja wiem - nie wiem co to jest "zamiedza" o której pisałeś. Słownik PWN też nie wie co to jest "zamiedza".:p


Nagminne błędy Polaków - lorak - 13.02.2014

twór na podobnej zasadzie jak "zagranica". i nieistotne czy słownik o nim wie czy nie, lecz dlaczego w przypadku zagranicy państwowej mamy pisać razem, a w innych oddzielnie - jakie jest tego uzasadnienie?


Nagminne błędy Polaków - Socjopapa - 13.02.2014

A co to jest zagranica inna niż "państwowa"?


Nagminne błędy Polaków - lorak - 13.02.2014

Socjopapa napisał(a):A co to jest zagranica inna niż "państwowa"?

ale dlaczego słowo "granica" odnosić tylko do państwowej? kontynenty nie mają granic? takie twory jak UE czy ZSRR? województwa? posiadłości? pola? funkcje?
gdzie (i dlaczego) jest granica ;] stosowania "zagranicą" a "za granicą"?


Nagminne błędy Polaków - exodim - 13.02.2014

Przy kasie:
(...)
-Czy coś jeszcze podać?
-Wszystko, dziękuję.

Duży uśmiech


Nagminne błędy Polaków - Pesahson - 01.03.2014

exodim napisał(a):Nowicka twierdzi, i zaznacza to w swoim piśmie do Kancelarii Sejmu, że takie są standardy ONZ, UE i Rady Europejskiej.

No to sprawdźmy:
Shanelle Hall - Director of Supply Division

No właśnie, director, a nie jakieś "directoress".

Sofeicz napisał(a):Angole mają lepiej, bo u nich właściwie nie istnieje odmiana przez osoby i rodzaje.
Taka skarga to żart, bo dotyczy języków fleksyjnych.

A propos takich form to nie można porównywać angielskiego i polskiego. Sprawa nie dotyczy również odmiany przez osoby czy rodzaje, tylko wynika z tego, że w języku polskim mamy rodzaj gramatyczny. W angielskim właściwie on zanikł (chociaż na "ship" można powiedzieć "she", ale to jeden z wyjątków). W polskim i w innych językach słowiańskich (a także w językach romańskich) nie ma od tego ucieczki. Nie porównujcie więc tego z tym jak to wygląda w języku angielskiem, ale z tym jak sprawy się mają w językach z rodzajem gramatycznym.
W UK feministki nalegają z kolei na to, żeby wyeliminować jakiekolwiek formy żeńskie. Burzą się o wspomnianą tu "actress" i formy ewuluują w kierunku tych całkiem niezdradzająych płci. Nie mówi się już np. stewardess, ale flying attendant.


Nagminne błędy Polaków - exodim - 02.03.2014

Gladiator napisał(a):Cerkwia w Rosji

http://fc06.deviantart.net/fs71/f/2013/113/4/4/facepalm_inception___detailed_photo_mosaic_by_zantaff-d62pgmc.jpg


Nagminne błędy Polaków - Nonkonformista - 10.03.2014

Neuromanta napisał(a):Strasznie Chiny wspierają Rosję. Do tego stopnia że rząd Chiński po raz kolejny ogłosił iż uznaje rząd Ukrainy oraz zachowanie integralności i apeluje do Rosji o rozwiązania dyplomatyczne...
Jeszcze raz przypominam: przymiotniki utworzone od nazw państw, miast itd. piszemy w języku polskim małą literą. Poprawmy też interpunkcję.

Prawidłowa wypowiedź: Strasznie Chiny wspierają Rosję. Do tego stopnia, że rząd chiński po raz kolejny ogłosił, iż uznaje rząd Ukrainy oraz zachowanie integralności i apeluje do Rosji o rozwiązania dyplomatyczne...


Nagminne błędy Polaków - Nonkonformista - 23.03.2014

Rita napisał(a):O rzesz Duży uśmiech No... był gdzieś taki temat o filmach Szczęśliwy Jakiś uprzejmy moderator mógłby przenieść Uśmiech
Ożeż, Rito.
To dwie partykuły emfatyczne -że, i -ż. To bardzo popularny błąd.


Nagminne błędy Polaków - exodim - 23.03.2014

Mam pytanie do @nonk.

W Królu Lirze (przekład Paszkowskiego) możemy odszukać fragment dialogu między braćmi Edmundem i Edgarem (Akt I, scena 2)

Edmund: "(...)Powiedziałem ci, co widziałem i słyszałem; słaby to tylko rys w porównaniu ze strasznym obrazem rzeczywistości. Idź, idź, zaklinam cię!"
Edgar: "Prędkoż się zobaczymy?"
Edmund: "Spuść się już na mnie."

Jakie może być archaiczne znaczenie tego ostatniego wyrażenia? Jak się domyślam, coś w stylu "odejdźże już ode mnie", ale może bardziej akuratnie wyjaśnisz?


Nagminne błędy Polaków - Nonkonformista - 24.03.2014

exodim napisał(a):Mam pytanie do @nonk.

W Królu Lirze (przekład Paszkowskiego) możemy odszukać fragment dialogu między braćmi Edmundem i Edgarem (Akt I, scena 2)

Edmund: "(...)Powiedziałem ci, co widziałem i słyszałem; słaby to tylko rys w porównaniu ze strasznym obrazem rzeczywistości. Idź, idź, zaklinam cię!"
Edgar: "Prędkoż się zobaczymy?"
Edmund: "Spuść się już na mnie."

Jakie może być archaiczne znaczenie tego ostatniego wyrażenia? Jak się domyślam, coś w stylu "odejdźże już ode mnie", ale może bardziej akuratnie wyjaśnisz?
Sam wyraz 'spuści' mamy już w Bogurodzicy i tam znaczył on: 'pozyskać dla nas, zesłać nam'. Tutaj jednak jego znaczenie nie pasuje. Poszperam w słownikach, może znajdę wytłumaczenie. Nie ukrywam, że może to być też jakaś stylizacja Słowackiego.


Nagminne błędy Polaków - Iselin - 24.03.2014

Ja kojarzę znaczenie "zdać się na kogoś".


Nagminne błędy Polaków - Rita - 24.03.2014

Nonkonformista napisał(a):Ożeż, Rito.
To dwie partykuły emfatyczne -że, i -ż. To bardzo popularny błąd.
Dzięki. Pewnie dlatego popularny, bo słowo rzesz istnieje i programy ortograficzne tego nie podkreślają Uśmiech Wyjątkowo parszywe słowo, teoretycznie można napisać również "orzesz" i też nie podkreśla. Jedynie "o żesz" jest błędne Język


Nagminne błędy Polaków - Nonkonformista - 29.03.2014

IX napisał(a):Patafil, po prostu nie są na tyle aryjscy, żeby odpowiednio znosić temperatury Uśmiech
W języku polskim istnieje coś takiego jak wołacz, Dziewiątko.
Ileż to jeszcze razy mam tłumaczyć, by dotarło w końcu?
Patafilu, itd...


Nagminne błędy Polaków - Xeo95 - 29.03.2014

A używasz przeważnie wołaczy na codzień?