Może hag, ale to chyba jakiś niszowy zwrot?
A tak przetłumaczył to Guglowy tłumacz:
"woman from the car, lighter horses"
Komedia!
Niniejszym funduję pół litra mojej czeremchówki (pycha) za sensowne tłumaczenie.
Bo Anglik czeka i nic nie rozumie.
A tak przetłumaczył to Guglowy tłumacz:
"woman from the car, lighter horses"
Komedia!
Niniejszym funduję pół litra mojej czeremchówki (pycha) za sensowne tłumaczenie.
Bo Anglik czeka i nic nie rozumie.
A nas Łódź urzekła szara - łódzki kurz i dym.

