FlauFly napisał(a):Daj już spokój z tym narzekaniem na język. Kijem Wisły nie zawrócisz, język jest czymś żywym i zmiennym.
Co nie znaczy, że nie można próbować. Z zarazą językową należy walczyć. Swoją drogą, nadal nie wiem co to słowo ma znaczyć.
FlauFly napisał(a):używanie angielskich zwrotów nie różni się niczym od używania zwrotów łacińskich, jak zademonstrowałeś to w powyższym poście.
"Propsuje" to jest angielski zwrot? Na dodatek analogiczny do "O tempora, o mores"?
"All great men should be haunted by the fear of not living up to their potential.
All loyal men should be haunted by the fear of not having done enough for their country.
All honourable men should be haunted by the fear of not having lived a life worthy of those men who came before us." Sigurd
All loyal men should be haunted by the fear of not having done enough for their country.
All honourable men should be haunted by the fear of not having lived a life worthy of those men who came before us." Sigurd
