Teista napisał(a): No to pokażę Ci co to skrót, a co to usunięcie sporego fragmentu dekalogu.No spoko.
Cytat:W katolickiej wersji podręcznikowo-modlitewnikowej przykazanie całkowicie pominięte - właśnie o tym i tylko o tym zabiegu rozmawiamyAle dlaczego rozmawiamy właśnie o tym, a nie o innych?
Cytat:W katolickiej wersji przykazanie skrócone, zwięzłe i zawierające co trzeba w stosunku do wersji oryginalnej – brak uwagAha. Czyli już rozumiemy wszyscy, jakie jest kryterium Teisty, czym się różni „usunięcie” od „skrótu”. Jeśli w ocenie Teisty jest „wszystko co trzeba”, to to skrót. Jeśli w ocenie Teisty nie ma „wszystkiego co trzeba”, to jest to „usunięcie”. A co jeśli ktoś się z ocenami Teisty nie zgadza?
Cytat:W tym ostatnim przykazaniu widzimy niegroźny zabieg. Z ostatniego biblijnego zrobiono dwa katolickie.Wydawało mi się, że już to przerabialiśmy. Ale widzę, że amnezja Cię dopadła. Nie ma żadnej biblijnej numeracji przykazań. Więc nie można mówić, że „z jednego biblijnego zrobiono dwa”, czy że „z dwóch biblijnych jedno”.
Cytat:Zefciu, widzę jak się wijesz, jak ten piskorz w butelce.Ale po co miałbym to robić? Przecież w moim modlitewniku jest akurat taka redakcja X przekazań, która Tobie odpowiada.
Cytat:Wiesz, o który fragment się rozchodziWiem o który fragment się rozchodzi, ale nie masz żadnego uzasadnienia, aby akurat tego fragmentu, a nie innych fragmentów się doczepić.
Cytat:możesz mi przetłumaczyć ten fragment: "Не сотвори себе кумира и всякаго подобия, елика на небеси горе, и елика на земли низу, и елика (что) в водах под землею: да не поклонишися им, ни послужиши им."Nie uczynisz sobie idola i wszelkiego podobieństwa, tego co na niebie w górze i tego co na Ziemi nisko i tego, co w wodach i pod Ziemią, abyś się im nie kłaniał i nie służył im.
