HMMM.
"Dać upust" to raczej odpowiada w tym kontekście "w mordę przydzwonić". No i brakuje odwróconego szyku zdania: "mój panie, rzeźby na mojej osobie racz poniechać może; raczysz-li?" Czy byłoby to wystarczająco po angielsku, upper-class i w ogóle?
"Dać upust" to raczej odpowiada w tym kontekście "w mordę przydzwonić". No i brakuje odwróconego szyku zdania: "mój panie, rzeźby na mojej osobie racz poniechać może; raczysz-li?" Czy byłoby to wystarczająco po angielsku, upper-class i w ogóle?
