bert04 napisał(a): A u Łukasza na nowo jest "Tyś jest mój Syn umiłowany, w Tobie mam upodobanie". Łk 3:22b. Gdyby ta różnica była tak znacząca, Łukasz przejąłby tekst Mateusza.To dobry argument. Jedyne, co mi przychodzi teraz do głowy, to że Mateusz sobie coś przemyślał i mu wyszło, że trzeba zmienić, a Łukasz albo nie przemyślał, albo mu wyszło, że nie trzeba zmieniać (Marka, z Mateusza zdaje się, że nie korzystał).
bert04 napisał(a): Tylko krótkie sprostowanie na szybkiego, bo widzę pewne nieporozumienie. Pisząc "chrztu janowego" miałem na myśli "Chrzest u Jana Chrzciciela". W domyśle, jako został przedstawiony w ewangelii Marka. Ty zdaje się z jakiegoś powodu interpretujesz to w sensie "Chrzest przedstawiony u Jana Ewangelisty". Ale tego bert nie pisał ani na myśli nie miał.Nie wiem dlaczego tak myślisz.

