Ayla Mustafa napisał(a): Najlepiej słówek uczy mi się na tej stronie. Jest wiele synonimów i słówka są prezentowane w przykładowych, nieporąbanych zdaniach:Albo to to jest na wczesnym etapie rozwoju, albo nie potrafię tego znaleźć, albo masz to w wersji Pro, bo nie widzę opcji przykładowych zdań.
https://www.deepl.com/pl/translator-mobile
Na pierwszy rzut oka jest to połączenie translatora Google z Grammarly (które to narzędzie oferuje za darmo to, co DeepL skazuje jako opcje Pro, choć, co prawda, nadal tylko w zakresie języka angielskiego).
Ayla Mustafa napisał(a): No i na tej stronie są też rodzajniki.Może są, ale na początek trzeba wiedzieć, że dany język ma rodzajniki, bo wpisałem 'jabłko' i wypluło mi 'Apfel', a dopiero na siódmej pozycji było 'Der Apfel'.
Ayla Mustafa napisał(a): Można też posłuchać wymowy.Przydatne, ale jedyne co widzę, to zamiana mowy na tekst, a nie odsłuch wymowy.
Przydatne.
Ayla Mustafa napisał(a): Moim celem na 2024 rok jest nauczenie się niemieckiego na glanc.Wkuwanie słówek i mechaniczne sprawdzanie w tego typu narzędziach chyba nie będzie zbyt szybkim sposobem.
Ale z pewnością pisanie i kontekst słówek, jeśli to narzędzie to daje, daje więcej niż samo tłumaczenie i zapamiętywanie.
Oprócz fiszek w Anki/Memrise czy listy '1000 most common words' (którą w szablonie Excel można sobie rozszerzyć także o wymowę - są na YouTube instrukcje, jak to automatyzować), traktowałbym to jako dodatek.
Ayla Mustafa napisał(a): Tylko trzeba tłumaczyć na linii angielski-niemiecki, bo linia polski-niemiecki jest badziewna.Są różnice, ale niewiele to chyba pomaga (jeśli chodzi o wymienione opcje, których nie widzę).
"Słuszna decyzja podjęta z niesłusznych powodów może nie być słuszna."
(Weatherby Swann)
The first to plead is adjudged to be upright,
until the next comes and cross-examines him.
(Proverbs 18:17)
(Weatherby Swann)
The first to plead is adjudged to be upright,
until the next comes and cross-examines him.
(Proverbs 18:17)

