To forum używa ciasteczek.
To forum używa ciasteczek do przechowywania informacji o Twoim zalogowaniu jeśli jesteś zarejestrowanym użytkownikiem, albo o ostatniej wizycie jeśli nie jesteś. Ciasteczka są małymi plikami tekstowymi przechowywanymi na Twoim komputerze; ciasteczka ustawiane przez to forum mogą być wykorzystywane wyłącznie przez nie i nie stanowią zagrożenia bezpieczeństwa. Ciasteczka na tym forum śledzą również przeczytane przez Ciebie tematy i kiedy ostatnio je odwiedzałeś/odwiedzałaś. Proszę, potwierdź czy chcesz pozwolić na przechowywanie ciasteczek.

Niezależnie od Twojego wyboru, na Twoim komputerze zostanie ustawione ciasteczko aby nie wyświetlać Ci ponownie tego pytania. Będziesz mógł/mogła zmienić swój wybór w dowolnym momencie używając linka w stopce strony.

Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Sztuczne języki
#1
Alfabet lacinski, grecki, arabski, cyrylica, gruzinski, pismo chinskie (i ogolnie piktograficzne z roznych terenow Azji), hieroglify staroegipskie... Do wiekszosci tych "krzaczkow" juz przywyklismy.

Jezyk angielski, niemiecki, francuski, wloski, czeski, rosysjki... i wiele wiele innych - nie musimy ich znac, ale w wielu przypadkach je rozpoznamy.

Ale ja mam dla was cos lepsiejszego :]

Powiedzcie, czy cos wam to mowi:

Cytat:Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię.
Owień twej rzeń.
Foca si twa włątać, komód en czału szyk i sur cierze.
Da nów odzej nostry pań kocidzany.
I dziemieć nów nostrze dziewta, komód i nu dziemiećmy swór dziewtorzór.
I nie endycz nosz en ciętaceń, uta liwra nosz dzie mału.
Nąk twie są rzeń i pociestać i głurza, o siąprz.

Nie ? A przeciez to alternatywny jezyk polski !.

Zapraszam was na przeglad ciekawszych i w wiekszosci nadal funkcjonujacych jezykow. Niektore sa zupelnie sztuczne, lecz mimo to powszechnie uzywane. Inne zas stworzono na potrzeby filmow i ksiazek.

Posluze sie Wikipedia (cytaty opisow), bo tez tam znalazlem informacje o wiekszosci z tych jezykow.
____________________________________________________________
Głagolica

Status: martwy, naturalny

[Obrazek: list1.jpg]

Najstarsze pismo słowiańskie, stworzone przez misjonarza-apostoła św. Konstantego zwanego Cyrylem, który wraz z bratem Metodym zapisał w IX w. za jego pomocą język słowiański używany w okolicach Salonik; głagolica była pierwotnym alfabetem języka staro-cerkiewno-słowiańskiego, który miał być językiem liturgicznym Słowian, a w swojej późniejszej fazie rozwojowej, jako język cerkiewnosłowiański na wiele wieków pozostał językiem literackim wykształconych warstw w kręgu religii prawosławnej.

[Obrazek: 300px-GlagolicaBulgarska.png]
_____________________________________________________________
Folkspraak

Status: zywy, sztuczny, uzywany, standaryzowany

Folkspraak (Folksprâk, Folkspraek, Folksprák, Folksprak, lub Folk-Spraak, nazwa oznacza język ludu) - to sztuczny język, stworzony w oparciu o języki germańskie. Powinno go rozumieć około 900 milionów osób.

Początkowe założenie przy tworzeniu Folkspraak było takie, aby stworzyć język ze słów o wspólnym, germańskim rdzeniu. Miało być to połączenie angielskiego, niemieckiego, niderlandzkiego oraz języków skandynawskich (szwedzki/norweski/duński). Te trzy języki zostały uznane za jeden, ponieważ są bardzo podobne i w niemal wszystkich przypadkach posiadają ten sam rdzeń w słowach. Różnią się one jednak od niemieckiego i angielskiego w pewnym stopniu, dlatego niemożliwe jest, aby wszystkie słowa miały rdzeń wspólny dla wszystkich pięciu języków. Dlatego wpadnięto na pomysł stworzenia dialektów.

Folkspraak nie jest jednym, indywidualnym językiem; naukowcy stworzyli wiele dialektów Folkspraak, które mogą być łatwiej przyswajane dla różnych grup Niemców i Anglików. Każdy dialekt był dokładnie dyskutowany i przerabiany. Większość z nich opiera się na języku niemieckim, do którego dodawano cechy ortograficzne itd. języka angielskiego i pozostałych. Główne dialekty to Middelsprake i Boksprak (Fůlkspræk / Folksprak). Istnieje również szereg innych, podobnych do siebie dialektów.


Rozne wersje "Ojcze nasz" w Folskpraak:
[Obrazek: ojczenaszsf3.th.jpg]
_____________________________________________________________
Staro-cerkiewno-słowiański

Status: martwy poza Cerkwia Prawoslawna, gdzie jest nadal uzywany, naturalny

Język staro-cerkiewno-słowiański (w polskich publikacjach pojawia się także zapis język s-c-s) - najstarszy literacki język słowiański, formujący się od połowy IX wieku i oparty głównie na słowiańskich gwarach Sołunia (dzisiejsze Saloniki). Najbliżej spokrewniony jest ze współczesnym językiem bułgarskim i macedońskim, jakkolwiek literackie postaci tych języków oparte są na innych dialektach, a nie na dialekcie sołuńskim, który poza s-c-s nie stał się podstawą żadnego języka literackiego.

Misjonarze Słowian, Cyryl i Metody, uczynili go językiem liturgicznym chrześcijan obrządku słowiańskiego.

Późniejszą fazę rozwoju tego języka stanowi język cerkiewnosłowiański. Silny wpływ wywarł język s-c-s na język staroruski, a pośrednio także na współczesny, literacki język rosyjski.

Do zapisu języka s-c-s stosowane były dwa alfabety. Początkowo księgi zapisywano głagolicą, opracowaną przez Konstantyna-Cyryla. Później w tym samym celu stosowano także cyrylicę.


"Ojcze nasz"
[Obrazek: 350px-Oldchurchslavonic.jpg]

_____________________________________________________________
Aurebesh

Status: martwy, sztuczny, stworzony na potrzeby "Gwiezdnych wojen"

Aurebesh to fikcyjny alfabet używany w świecie Gwiezdnych wojen. Służy do zapisu wspólnego dla większości Galaktyki języka "basic" - w istocie języka angielskiego. Jego nazwa pochodzi od pierwszych liter alfabetu - aurek i besh, podobnie jak w przypadku samego słowa alfabet czy polskiego abecadło. Aurebesh występuje kilkakrotnie w filmach, a także w komiksach, grach fabularnych, grach komputerowych oraz innych materiałach związanych z Gwiezdnymi wojnami.

Alfabet:
[Obrazek: aurabeshtm4.th.png]
_____________________________________________________________
Brithenig

Status: martwy, sztuczny, alternatywny jezyk mieszkancow Wielkiej Brytanii (powiedzmy, ze "angielski")

Brithenig jest sztucznym językiem zbudowanym w 1996 r. przez nowozelandczyka Andrewa Smitha. Język ten jest hipotetycznym językiem romańskim, który zaistniałby, gdyby celtycki jako ludowy język Wielkiej Brytanii ustąpił miejsce łacinie ludowej: język pokrewniony z francuskim, hiszpańskim oraz włoskim, ale oznaczony przez zmiany typowe dla języka walijskiego i przepełniony pożyczkami celtyckimi.

W przeciwieństwie do takich sztucznych języków jak esperanto celem brithenigu nie jest uzyskanie użytkowników w świecie, ani służenie ilustracją w książkach lub w filmach jak język klingoński. Zatem Smith stworzył alternatywną historię pt. Ill Bethisad, w której powstanie brithenigu jest tłumaczone i która z czasem wyrosła do wielkiego projektu z ok. trzydziestu uczestników.

Brithenig cieszy się szacunkiem wśród językotwórców. Jest najstarszym znanym przypadkiem sztucznego języka opartego na alternatywnej ewolucji naturalnego języka. Jako taki brithenig stoi na czele języków tego typu, do którego również należą inne sztuczne języki romańskie jak Breathanach (oparty na gaelickim) i Wenedyk (oparty na polskim).


"Ojcze nasz":
Cytat:Nustr Padr, ke sia i llo gel:
sia senghid tew nôn:
gwein tew rheon:
sia ffaeth tew wolont,
syrs lla der sig i llo gel.
Dun nustr pan diwrnal a nu h-eidd;
e pharddun llo nustr phechad a nu,
si nu pharddunan llo nustr phechadur.
E ngheidd rhen di nu in ill temp di drial,
mai llifr nu di'll mal.
Per ill rheon, ill cofaeth e lla leir es ill tew, per segl e segl. Amen.
_____________________________________________________________
Wenedyk

Status: martwy, sztuczny, alternatywny (pochodzenia romanskiego) jezyk polski

Wenedyk – język sztuczny typu naturalistycznego, stworzony przez holenderskiego tłumacza i lingwistę Jana van Steenbergena. Celem jego powstania było pokazanie, jak mógłby wyglądać język polski będąc językiem romańskim, a nie słowiańskim. Wenedyk przeszedł przez te same zmiany z łaciny ludowej co polski z prasłowiańskiego; wskutek tego słownictwo i morfologia są przeważnie romańskie, natomiast fonologia, ortografia i składnia polskie. Wenedyk odgrywa rolę w historii alternatywnej Ill Bethisad, w której jest jednym z języków Rzeczypospolitej Dwóch Koron.

Sprawdzcie, jak wam idzie odczytywanie tekstow przykladowych. Niektore nawet da sie zrozumiec !

http://steen.free.fr/wenedyk/texts.html
_____________________________________________________________
Henochiański

Status: martwy poza kregami okultystycznymi, sztuczny

język okultystyczny, spopularyzowany w XVI w. przez Johna Dee i Edwarda Kelleya – zdaniem niektórych przekazany im przez anioły, częściej uznawany za język sztuczny. Język wykorzystywany był przez dr. Dee i Kelleya w inwokacjach, które intonowali przed wróżeniem. Nazwa języka pochodzi od apokryficznej księgi Henocha (Enocha), opisującej kontakty bohatera z istotami nadprzyrodzonymi.

Richard Dreacon w książce poświęconej doktorowi Dee przytacza próbkę tego języka:


Cytat:Madariatza das perifa Lil cabisa micaolazoda saanire caosago of fifia balzodizodarasa iada.
Nonuca gohulime: micama adoianu mada, faods beliorebe, soba ooanoa cabisa luciftias
yaripesol, das aberaasasa nonucafe jimicalzodoma larasada tofejilo marebe pereryo Idogio od terezodualpe.

We współczesnych czasach szczególnie spopularyzowało go użycie jego we fragmentach Biblii Szatana przez Szandora la Veya, ze specyficznym komentarzem o roli jego "barbarzyńskiego brzmienia", które tworzyć ma jedność ze znaczeniem
_____________________________________________________________
tlhIngan Hol, Klingoński

Status: rozwijany (!), sztuczny, stworzony na potrzeby filmu

sztuczny język wymyślony przez dr. Marca Okranda dla rasy Klingonów na potrzeby serialu Star Trek. Klingoński posiada własną gramatykę, składnię i oczywiście słownictwo.

Popularność serialu Star Trek na całym świecie, przyczyniła się do popularności klingońskiego wśród jego fanów, pomimo że język nie należy do najprostszych. Założeniem autora języka było, że język rasy pozaziemskiej powinien być maksymalnie nieziemski, dlatego w jego gramatyce spotykamy fakty językowe niezmiernie rzadko lub nigdy niespotykane wśród języków ziemskich. Szyk zdania to dopełnienie - orzeczenie - podmiot (OVS). Język ten należy do grupy języków aglutynacyjnych, istnieje pięć kategorii przyrostków rzeczownikowych i dziesięć czasownikowych.

Język klingoński posiada własny alfabet (pIQaD), ale jego użytkownicy posługują się najczęściej łacińską transkrypcją wprowadzoną przez M. Okranda, w której małe i wielkie litery są oddzielnymi znakami, oznaczającymi inne dźwięki, a nie swymi odpowiednikami kontekstowymi. Prawa do języka ma wytwórnia Paramount Pictures. Opublikowała ona oficjalny słownik klingoński oraz gramatykę.

Podobnie jak esperanto klingoński należy traktować jako język sztuczny. Wg normy ISO 639-2 ma symbol tlh.

W języku klingońskim tworzona jest również Wikipedia. Także wyszukiwarka Google udostępnia interfejs klingoński przy wyszukiwaniu.


Alfabet:
[Obrazek: 180px-Kli_piqad.GIF]

Strzałka Instytut Jezyka Klingonskiego
Strzałka Szkoła Językowa Klingońskiej Ambasady w Polsce
Strzałka Wikipedia w jezyku klingońskim
_____________________________________________________________
Verlan

Status: żywy, rozwijany (!), naturalny

Verlan - przestawianie sylab lub czytanie wyrazów od tyłu, tak by utworzyć nowe słowa slangu, występuje w języku francuskim.

Sama nazwa 'verlan' utworzona jest właśnie w ten sposób:
VERLAN <= LANVER <= l'envers (fr. 'na odwrót').

Verlan jest najczęściej używany w języku mówionym, dlatego pojawiają się spory jak zapisywać utworzone w ten sposób słowa. Najczęściej, jeżeli słowo trudno wymówić, lekko się je zmienia, ułatwiając wymowę. Zapisuje się je najczęściej zgodnie z zasadami pisowni francuskiej.


Przykłady:
Cytat:fais ièche <= fais chier (jest nudno)
keuf <= flic (glina)
keum <= mec (facet)
laisse béton <= laisse tomber (daj spokój) - spopularyzowane przez piosenkę zespołu Renaud
meuf <= femme (kobieta)
reum <= mère (matka)
beur <= arabe (Arab)
reubeu <= beur (Francuz pochodzący z Maghrebu)
trome <= metro
zyva <= vas-y (idź tam)
____________________________________________________________
Basic English

Status: żywy, naturalny

Basic English (z ang. podstawowa angielszczyzna, także skrót inicjałów angielskich wyrazów: british = 'brytyjski', american = 'amerykański', scientific = 'naukowy', international = 'międzynarodowy' i commercial = 'handlowy') - język angielski uproszczony do 850 podstawowych wyrazów o nieskomplikowanej budowie gramatycznej. Został stworzony w 1930 r. przez C.K. Ogdena.

Współcześnie używany jest jako pomocniczy język międzynarodowy.


Slownictwo:
http://www2.educ.fukushima-u.ac.jp/~ryot...-list.html

------

[Obrazek: 16027440ax2.jpg]
Oeran hoatam vorgenaus ioramim, czyli w moim jezyku (ktory od paru miesiecy zmudnie tworze): I to byloby na tyle Oczko
Null pointer exception
Odpowiedz
#2
Ja się ostatnio po przeczytaniu trylogii husyckiej Sapkowskiego zainteresowałem staropolszczyzną.
"NIE MA SPRAWIEDLIWOŚCI, JESTEM TYLKO JA"
Odpowiedz
#3
Athei Overlord napisał(a):Alfabet lacinski, grecki, arabski, cyrylica, gruzinski, pismo chinskie (i ogolnie piktograficzne z roznych terenow Azji), hieroglify staroegipskie... Do wiekszosci tych "krzaczkow" juz przywyklismy.

Jezyk angielski, niemiecki, francuski, wloski, czeski, rosysjki... i wiele wiele innych - nie musimy ich znac, ale w wielu przypadkach je rozpoznamy.

Ale ja mam dla was cos lepsiejszego :]

Powiedzcie, czy cos wam to mowi:

Cytat:Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię.
Owień twej rzeń.
Foca si twa włątać, komód en czału szyk i sur cierze.
Da nów odzej nostry pań kocidzany.
I dziemieć nów nostrze dziewta, komód i nu dziemiećmy swór dziewtorzór.
I nie endycz nosz en ciętaceń, uta liwra nosz dzie mału.
Nąk twie są rzeń i pociestać i głurza, o siąprz.

Nie ? A przeciez to alternatywny jezyk polski !.

Athei, a to nie wenedyk przypadkiem? I "ojczenasz" w tymże języku?
Wenedyk jest językiem sztucznym, wymyślonym na zasadzie "jak wyglądałby język polski gdyby jego 'korzeniem lingwistycznym' (nie wiem jak to się fachowo nazywa) były języki romańskie a nie słowiańskie, przy zachowaniu polskiej gramatyki"
Co więcej - z ideą "wendeyka" została "stworzona" cała alternatywna swoista "Europa" - bardzo dużo o tym niezmiernie ciekawym regionie (III Bethisad), w którym na przykład Polska nazywa się Rzeczpospolita Dwóch Koron, a oprócz wenedyka używane są inne języki takie jak birthening i naszczyna - tutaj: http://www.bethisad.com/

-------- po jakimś czasie: ----------
Znalazłem mapę "alternatywnej" Polski, oto Rzeczpospolita Dwóch Koron, a raczej Rzejpybiełka Dwar Korunar i jej podział administracyjny, a raczej "dziepartamię administraciwy":

[Obrazek: rtcmapmz8.th.jpg]

Co do innych języków alternatywnych:
Analogicznym językiem do "Folkspraak" jest język "Slovio". http://pl.wikipedia.org/wiki/Slovio
"Marian zataczając się wracał jak zwykle znajomym chodnikiem do domu. Przez zamglone od całonocnej popijawy oczy widział mieszkańców Skórca bezskutecznie uganiających się choćby za kromką jakiegokolwiek pieczywa. Na razie było jednak cicho."

Jan Oborniak "Bankiet w piekarni" (zbiór opowiadań pt: "Krzyk ciszy", wyd. Opoka, Warszawa 1986)
Odpowiedz
#4
Jeżeli języki sztuczne to można dopisać sindarin i quenyę, no i tengwar jako alfabet. Co prawda sztuczny, ale nie nie używany. Znam używających (!!)
Ha! Ha! Ha!
Odpowiedz
#5
Athei Overlord napisał(a):Aurebesh

Status: martwy, sztuczny, stworzony na potrzeby "Gwiezdnych wojen"
Kapitalna czcionka. Sam z niej korzystam Język
Odpowiedz
#6
Ktoś się tu jeszcze interesuje sztucznymi językami? Uśmiech Ktoś tworzy, rozwija i stosuje języki "do szuflady"? Być może ktoś chciałby zacząć?

Na początek kilka adresów, które należy odwiedzić:

http://www.zompist.com/
http://www-personal.umich.edu/~jlawler/lingmarks.html
http://www.ethnologue.com/

Dla tych, którzy interesują się IPA i fonetyką jest pytanie - kto może wskazać jakieś nagranie z różnicami pomiędzy [kw] i [kʷ] oraz [vj] i [vʲ] albo wyjaśnić to w jakiś przystępny sposób? Rozumiem, że chodzi o labializację i palatalizację i mógłbym pewnie powiedzieć jak to się odbywa, ale nie mogę tego ogarnąć.
Odpowiedz
#7
Grzanka napisał(a):[vj] i [vʲ]

[vj] występuje w języku czeskim:
http://en.wiktionary.org/wiki/v%C4%9Bk
http://en.wiktionary.org/wiki/v%C4%9B%C5%99it
http://en.wiktionary.org/wiki/v%C4%9Bda

[vʲ] występuje w rosyjskim:
http://en.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D0%B5%D1%89%D1%8C
http://en.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D0%...0%B8%D0%B9
http://en.wiktionary.org/wiki/%D1%80%D0%...0%B2%D0%B5

[vj] w rosyjskim jest o wiele rzadsze; nie znalazłem nagrania:
http://en.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D1%...1%82%D1%8C

Na [kw] i [kʷ] będę szukał, dam znać, jak znajdę.
Wydaje się, że nie można rozprawiać filozoficznie nie oglądając się przy tym na odkrycia naukowe, bo się zrobi z tego intelektualny pierdolnik. — Palmer Eldritch
Absence of evidence is evidence of absence. – Eliezer Yudkowsky
If it disagrees with experiment, it's wrong. — Richard Feynman
學而不思則罔,思而不學則殆。 / 己所不欲,勿施于人。 ~ 孔夫子
Science will win because it works. — Stephen Hawking
Science. It works, bitches. — Randall Munroe


Odpowiedz
#8
Dzięki za linki, już słuchałem nagrań na Wiktionary, ale mi chodzi raczej o porównanie samych dźwięków. Nie musisz szukać, pary słów dla [kw] i [kʷ] to na przykład http://en.wiktionary.org/wiki/quote i http://en.wiktionary.org/wiki/quattuor. Chodzi mi raczej o porównanie dźwięku przy dźwięku. Dla mnie brzmi to jak te same dwie głoski po prostu.

EDIT
Połykam słowa.
Odpowiedz
#9
Nie mam zbyt wielkiego zaufania do nagrań wymowy łacińskiej, bo z tego co mi wiadomo osób, których językiem ojczystym jest łacina klasyczna, nie ma zbyt wiele.

Natomiast nie wiem, o co Ci chodzi z [vj] i [vʲ]. Ja słyszę różnicę, jest jak różnica między [sj] a [sʲ]. Po prostu [vj] to dwie osobne spółgłoski, a [vʲ] to jedna, wymawiana jak [v] z uniesieniem środkowej części języka ku górze. Trudne dla Polaka i często wymawiam błędnie [vj], ale różnicę słyszę i jak się postaram, to i wymówię.

Ale może 7 lat nauki rosyjskiego zrobiło swoje.

Dodam też, że wyraźnie też słyszę, że /ą/ jest w języku polskim dyftongiem: [ɔɰ~], ale za to mam duże problemy z odróżnianiem spółgłosek aspirowanych od nieaspirowanych, zwłaszcza [kʰ]~[k]. Chińskiego czy koreańskiego się więc raczej zbytnio nie nauczę.
Wydaje się, że nie można rozprawiać filozoficznie nie oglądając się przy tym na odkrycia naukowe, bo się zrobi z tego intelektualny pierdolnik. — Palmer Eldritch
Absence of evidence is evidence of absence. – Eliezer Yudkowsky
If it disagrees with experiment, it's wrong. — Richard Feynman
學而不思則罔,思而不學則殆。 / 己所不欲,勿施于人。 ~ 孔夫子
Science will win because it works. — Stephen Hawking
Science. It works, bitches. — Randall Munroe


Odpowiedz
#10
Wymieniasz jakieś bzdurne języki a zapomniałeś o najbardziej rozpowszechnionym Esperanto.
Esperantyści są na całym świecie, a język jest ładny i łatwy do nauczenia - no i pochodzi z Polski.
A nas Łódź urzekła szara - łódzki kurz i dym.
Odpowiedz
#11
Kiedyś bawiłem się w tworzenie sztucznych języków, ale to było w okolicach gimnazjum, więc żaden nie był jakiś szczególnie zaawansowany. Od tamtej pory nauczyłem się trochę o językach ogólnie, ale każdy kolejny pomysł na sztuczny język wydawał mi się niepełny, więc w końcu nie mam nic :p
[Obrazek: style3,Fizyk.png]
"Tylko dwie rzeczy są nieskończone - Wszechświat i ludzka głupota. Co do Wszechświata nie jestem pewien" - Albert Einstein
Odpowiedz
#12
Grzanka napisał(a):Ktoś się tu jeszcze interesuje sztucznymi językami? Uśmiech Ktoś tworzy, rozwija i stosuje języki "do szuflady"? Być może ktoś chciałby zacząć?

Na początek kilka adresów, które należy odwiedzić:

http://www.zompist.com/
http://www-personal.umich.edu/~jlawler/lingmarks.html
http://www.ethnologue.com/

Tutaj jest poradnik "Jak stworzyć własny język" autorstwa Tomasza Jędrzejewskiego:

http://media.zyxist.com/artykuly/wlasny_jezyk.pdf
Zamierzam stworzyć mężczyznę i kobietę z grzechem pierworodnym. Następnie zamierzam zapłodnić kobietę samym sobą, tak abym mógł się narodzić. Będąc człowiekiem, zabiję się w ramach ofiary dla samego siebie aby ocalić Cię od grzechu na który Cię początkowo skazałem... TA DA!!!
Odpowiedz
#13
Fizyk napisał(a):Kiedyś bawiłem się w tworzenie sztucznych języków, ale to było w okolicach gimnazjum, więc żaden nie był jakiś szczególnie zaawansowany. Od tamtej pory nauczyłem się trochę o językach ogólnie, ale każdy kolejny pomysł na sztuczny język wydawał mi się niepełny, więc w końcu nie mam nic :p

Ja też się tym interesuję, i też zaczynałem w okolicach gimnazjum bądź liceum. Wtedy jednak uważałem to hobby za dziwne, i szybko je zarzuciłem, a i moje ówczesne rezultaty nie były oszałamiające (z mojego obecnego punktu widzenia). Na studiach znalazłem polskie forum dla conlangerów (kiedyś http://www.conlanger.fora.pl/, dzisiaj http://jezykotw.webd.pl/f/index.php ) i ponownie zainteresowałem się tworzeniem sztucznych języków. Później trafiłem na forum obecnie kontynuowane pod adresem http://aveneca.com/cbb/, i na wspomniane przez Grzankę zompist.com. Interesowałem się innymi językami, stopniowo planowałem własny, modyfikowałem plany, itd. Obecnie na chwilę odłożyłem tworzenie języków na rzecz tworzenia świata, w którym rozwijałyby się i byłyby używane.

Co do Esperanto, to czytałem gdzieś, że jest w pewien sposób wybrakowany. Choć celuje w regularność, w pewnych miejscach brak mu konsekwencji, ma też dziwne, niepotrzebne reguły (niepotrzebne z punktu widzenia użytkownika języka pomocniczego, jak np. specjalna końcówka biernika
). No i jakoś nie wychodzi temu językowi zdobywanie świata - językiem międzynarodowym jest angielski. Za dużo ciekawsze i bardziej pouczające uważam eksperymenty takie jak Wenedyk.
Odpowiedz
#14
Windziarz napisał(a):Natomiast nie wiem, o co Ci chodzi z [vj] i [vʲ]. Ja słyszę różnicę, jest jak różnica między [sj] a [sʲ]. Po prostu [vj] to dwie osobne spółgłoski, a [vʲ] to jedna, wymawiana jak [v] z uniesieniem środkowej części języka ku górze. Trudne dla Polaka i często wymawiam błędnie [vj], ale różnicę słyszę i jak się postaram, to i wymówię.

Ale może 7 lat nauki rosyjskiego zrobiło swoje.

Hmm, teraz kiedy o tym wspominasz, to rzeczywiście widzę tę różnicę. Nie wiem tylko, czy naprawdę ją widzę, czy chcę widzieć... Na pewno odróżniam [sj] od [sʲ], mam tylko problem z [v] i [vʲ] właśnie.

Weźmy na przykład słowa věk, wiek i век. Słowa te są wymawiane odpowiednio: [vjek] w czeskim, [ˈvʲɛk] w rosyjskim a w polskim [vʲjɛk]. Czeska i rosyjska wymowa, polską każdy zna.

Być może znajduję różnicę między czeską a rosyjską wymową, ale wydaje mi się, że moja wymowa to nie jest [vʲjɛk], ale po prostu [vjek]. Mój problem zapewne wynika z tego, że jestem tak przyzwyczajony do palatalizacji, że nie mogę wyobrazić sobie wymowy bez niej. Wymowa czeska przypomina mi raczej [v(ɨOczkojek] niż [vjek] (to znaczy wydaje mi się, jakby "w" było wymawiane razem z nutką "y" na końcu). Czy tak powinno brzmieć [v] bez palatalizacji?

Cytat:Dodam też, że wyraźnie też słyszę, że /ą/ jest w języku polskim dyftongiem: [ɔɰ~], ale za to mam duże problemy z odróżnianiem spółgłosek aspirowanych od nieaspirowanych, zwłaszcza [kʰ]~[k]. Chińskiego czy koreańskiego się więc raczej zbytnio nie nauczę.

Może pomoże ci to, że istnieje coś takiego jak voice onset time. Ale ja z kolei akurat z tym nigdy nie miałem problemów. Od zawsze aspirowałem inicjalne voiceless plosives w angielskim, nawet nie wiedząc o istnieniu takiej zasady.

Sofeicz napisał(a):Wymieniasz jakieś bzdurne języki a zapomniałeś o najbardziej rozpowszechnionym Esperanto.
Esperantyści są na całym świecie, a język jest ładny i łatwy do nauczenia - no i pochodzi z Polski.
Esperanto jest koszmarnie romański, ma nienaturalną i sztywną morfologię i nie pochodzi z Polski tylko z Białorusi.


Likaon napisał(a):Co do Esperanto, to czytałem gdzieś, że jest w pewien sposób wybrakowany. Choć celuje w regularność, w pewnych miejscach brak mu konsekwencji, ma też dziwne, niepotrzebne reguły (niepotrzebne z punktu widzenia użytkownika języka pomocniczego, jak np. specjalna końcówka biernika
). No i jakoś nie wychodzi temu językowi zdobywanie świata - językiem międzynarodowym jest angielski. Za dużo ciekawsze i bardziej pouczające uważam eksperymenty takie jak Wenedyk.

Zompist ma całą stronę o nieregularnościach Esperanto. Jednak trzeba mu przyznać, że przecierał niejako szlaki.
Odpowiedz
#15
Likaon napisał(a):Co do Esperanto, to czytałem gdzieś, że jest w pewien sposób wybrakowany. Choć celuje w regularność, w pewnych miejscach brak mu konsekwencji, ma też dziwne, niepotrzebne reguły (niepotrzebne z punktu widzenia użytkownika języka pomocniczego, jak np. specjalna końcówka biernika
). No i jakoś nie wychodzi temu językowi zdobywanie świata - językiem międzynarodowym jest angielski. Za dużo ciekawsze i bardziej pouczające uważam eksperymenty takie jak Wenedyk.
Nie porównuj popularności Esperanta z angielskim, bo to nie ma sensu.
Ale z języków sztucznych jest najbardziej rozpowszechniony.
Będąc esperantystą możesz zjechać cały świat, spotykając innych żywych esperantystów a nie tylko w necie.
Miałem kumpla, który z tego zrobił sobie sposób na życie i zaliczanie lasek esperantystek. Świetna sprawa.
A nas Łódź urzekła szara - łódzki kurz i dym.
Odpowiedz
#16
NotInPortland napisał(a):Tutaj jest poradnik "Jak stworzyć własny język" autorstwa Tomasza Jędrzejewskiego:

http://media.zyxist.com/artykuly/wlasny_jezyk.pdf

No i właśnie tutaj też widzę pewną nieścisłość co do dyftongów. Autor wymienia wśród nich "ie" (jak w "biec") lub "io" (jak w "radio"), tymczasem mam poważne wątpliwości, czy to rzeczywiście są dyftongi. W polskim dyftongi właściwie mamy tylko w zapożyczeniach, reszta to pary [jV] lub [Vj].
Odpowiedz
#17
Grzanka napisał(a):Być może znajduję różnicę między czeską a rosyjską wymową, ale wydaje mi się, że moja wymowa to nie jest [vʲjɛk], ale po prostu [vjek]. Mój problem zapewne wynika z tego, że jestem tak przyzwyczajony do palatalizacji, że nie mogę wyobrazić sobie wymowy bez niej.

Rzeczywiście, ciężko odróżnić. W polskim nawet /j/ potrafi zmiękczać: http://pl.wiktionary.org/wiki/wjecha%C4%87
Wydaje się, że nie można rozprawiać filozoficznie nie oglądając się przy tym na odkrycia naukowe, bo się zrobi z tego intelektualny pierdolnik. — Palmer Eldritch
Absence of evidence is evidence of absence. – Eliezer Yudkowsky
If it disagrees with experiment, it's wrong. — Richard Feynman
學而不思則罔,思而不學則殆。 / 己所不欲,勿施于人。 ~ 孔夫子
Science will win because it works. — Stephen Hawking
Science. It works, bitches. — Randall Munroe


Odpowiedz
#18
Grzanka napisał(a):No i właśnie tutaj też widzę pewną nieścisłość co do dyftongów. Autor wymienia wśród nich "ie" (jak w "biec") lub "io" (jak w "radio"), tymczasem mam poważne wątpliwości, czy to rzeczywiście są dyftongi. W polskim dyftongi właściwie mamy tylko w zapożyczeniach, reszta to pary [jV] lub [Vj].
Dyftongi występują jedynie w zapożyczeniach, jak raczyłeś zauważyć i to głównie z języka łacińskiego i greckiego.
A 'radio' i 'biec' to nie są faktycznie dyftongi, gdyż słychać w nich [j].
"E parvo eu não sou!!!
E fico a pensar
Que mundo tão parvo
Onde para ser escravo
E preciso estudar..."

Deolinda, Parva que eu sou
Odpowiedz
#19
Wyobraźcie sobie, że ktoś kto się non-stop onanizuje, ma ni stąd, ni zowąd, setki-tysiące dzieci...

Mniej więcej tym samym jest tworzenie własnego języka. Duży uśmiech
Odpowiedz
#20
Po prostu nie widzisz czym sztuczne języki są. To nie jest marzenie o tym, by pewnego dnia nasz język stał się językiem światowym, by mówiły nim miliony. To chęć spróbowania swych sił w "szlachetnym hobby", powiększenia swojej wiedzy o swoim języku i regułach nim rządzących, dowiedzenie się czegoś o innych językach, wyciągnięciu podobieństw oraz uzyskanie z tego wszystkiego dużej ilości zabawy. To hobby jak każde inne. Uśmiech
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości