Ocena wątku:
  • 3 głosów - średnia: 4.67
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Najtrafniejsze cytaty z forum Ateista.pl
idiota napisał(a):Argen propsuje Błochina...
Co robi?
Propsuje?
O, tempora! O, mores!
Ażeby  odkryć  prawdziwe  zasady  moralności,  ludzie  nie  potrzebują  ani  teologii,  ani
objawień, ani bogów, potrzebują jedynie zdrowego rozsądku. J. Meslier, Testament.
Odpowiedz
Daj już spokój z tym narzekaniem na język. Kijem Wisły nie zawrócisz, język jest czymś żywym i zmiennym. Słówka takie jak "propsuje" czy "debeściak" są cudowne i piękne, a nawet używanie angielskich zwrotów nie różni się niczym od używania zwrotów łacińskich, jak zademonstrowałeś to w powyższym poście.
Matematyka jest niezmysłową rzeczywistością, która istnieje niezależnie zarówno od aktów, jak i dyspozycji ludzkiego umysłu i jest tylko odkrywana, prawdopodobnie bardzo niekompletnie, przez ludzki umysł

Kurt Gödel

Mój blog - http://flaufly.wordpress.com/
Odpowiedz
A kto się przejmuje tym co pisze nonkonf?

Odpowiedz
Faktycznie, niepotrzebnie się przejąłem.
Matematyka jest niezmysłową rzeczywistością, która istnieje niezależnie zarówno od aktów, jak i dyspozycji ludzkiego umysłu i jest tylko odkrywana, prawdopodobnie bardzo niekompletnie, przez ludzki umysł

Kurt Gödel

Mój blog - http://flaufly.wordpress.com/
Odpowiedz
FlauFly napisał(a):Daj już spokój z tym narzekaniem na język. Kijem Wisły nie zawrócisz, język jest czymś żywym i zmiennym.

Co nie znaczy, że nie można próbować. Z zarazą językową należy walczyć. Swoją drogą, nadal nie wiem co to słowo ma znaczyć.

FlauFly napisał(a):używanie angielskich zwrotów nie różni się niczym od używania zwrotów łacińskich, jak zademonstrowałeś to w powyższym poście.

"Propsuje" to jest angielski zwrot? Na dodatek analogiczny do "O tempora, o mores"?
"All great men should be haunted by the fear of not living up to their potential.
All loyal men should be haunted by the fear of not having done enough for their country.
All honourable men should be haunted by the fear of not having lived a life worthy of those men who came before us." Sigurd
Odpowiedz
Nie, ale nonkon narzekał na jakiś zwrot angielski w innym wątku, więc tak jakoś automatycznie odpowiedziałem jakby na dwie wypowiedzi. "Propsuję" to nowe, polskie słowo, naleciałość z angielszczyzny, synonim do chwalenia czy też pozytywnego oceniania.

I o co chodzi z tą zarazą językową? Słowa takie jak "debeściak" czy "hejtować" też Ci przeszkadzają czy to akurat zaakceptowałeś?
Matematyka jest niezmysłową rzeczywistością, która istnieje niezależnie zarówno od aktów, jak i dyspozycji ludzkiego umysłu i jest tylko odkrywana, prawdopodobnie bardzo niekompletnie, przez ludzki umysł

Kurt Gödel

Mój blog - http://flaufly.wordpress.com/
Odpowiedz
FlauFly napisał(a):I o co chodzi z tą zarazą językową? Słowa takie jak "debeściak" czy "hejtować" też Ci przeszkadzają czy to akurat zaakceptowałeś?

Też mi przeszkadzają. Wszystkim potworkom językowym dla upośledzonych w materii używania języka ojczystego, mówię stanowcze "nie".
"All great men should be haunted by the fear of not living up to their potential.
All loyal men should be haunted by the fear of not having done enough for their country.
All honourable men should be haunted by the fear of not having lived a life worthy of those men who came before us." Sigurd
Odpowiedz
Socjopapa napisał(a):Wszystkim potworkom językowym dla upośledzonych w materii używania języka ojczystego, mówię stanowcze "nie".
To ne ma problema w sumie.

Odpowiedz
Sugerujesz, że "propsuję" nie jest potworkiem językowym dla upośledzonych w używaniu języka ojczystego? Cóż, nie zgadzam się.
"All great men should be haunted by the fear of not living up to their potential.
All loyal men should be haunted by the fear of not having done enough for their country.
All honourable men should be haunted by the fear of not having lived a life worthy of those men who came before us." Sigurd
Odpowiedz
Gdy byłem młodszy i przeglądałem "Słownik wyrazów obcych", dziwiłem się jak wiele codziennie używanych słów jest tam zawartych, które brzmią przecież tak swojsko. Zastanawiałem się ile tych słów miało swoje bardziej rodzime odpowiedniki, które zaginęły na przestrzeni lat. Jednak czy to źle? Dlaczego dzisiejszy stan języka miałby być tym, który ma się nie zmieniać i który wypadałoby bronić?
Matematyka jest niezmysłową rzeczywistością, która istnieje niezależnie zarówno od aktów, jak i dyspozycji ludzkiego umysłu i jest tylko odkrywana, prawdopodobnie bardzo niekompletnie, przez ludzki umysł

Kurt Gödel

Mój blog - http://flaufly.wordpress.com/
Odpowiedz
FlauFly napisał(a):Gdy byłem młodszy i przeglądałem "Słownik wyrazów obcych", dziwiłem się jak wiele codziennie używanych słów jest tam zawartych, które brzmią przecież tak swojsko. Zastanawiałem się ile tych słów miało swoje bardziej rodzime odpowiedniki, które zaginęły na przestrzeni lat. Jednak czy to źle? Dlaczego dzisiejszy stan języka miałby być tym, który ma się nie zmieniać i który wypadałoby bronić?

Bo do tego co było właściwie nie da się wrócić? Zresztą ja nie mówię, że nie ma się zmienić - rozumiem konieczność czy akceptowalność pewnych zmian, ale potworki językowe w stylu "propsuję" czy "debeściak"...
"All great men should be haunted by the fear of not living up to their potential.
All loyal men should be haunted by the fear of not having done enough for their country.
All honourable men should be haunted by the fear of not having lived a life worthy of those men who came before us." Sigurd
Odpowiedz
Socjopapa napisał(a):Sugerujesz, że "propsuję" nie jest potworkiem językowym dla upośledzonych w używaniu języka ojczystego?
Nie.
Twierdzę, że nie jestem upośledzony w używaniu języka polskiego, więc sobie propsować mogę ile dusza i cało zapragnąć raczą.

Odpowiedz
idiota napisał(a):Nie.
Twierdzę, że nie jestem upośledzony w używaniu języka polskiego, więc sobie propsować mogę ile dusza i cało zapragnąć raczą.

No nie jesteś - charakteru słowa "propsować" to jednak nie zmienia, a co za tym idzie nie zmniejsza to też naganności jego używania.
"All great men should be haunted by the fear of not living up to their potential.
All loyal men should be haunted by the fear of not having done enough for their country.
All honourable men should be haunted by the fear of not having lived a life worthy of those men who came before us." Sigurd
Odpowiedz
Nie jesteś w stanie tego ocenić, czy jestem czy nie, więc możesz to robić bez obaw.
W każdym razie Twoje przekonanie o jego naganności, które dzielisz z nonkonem, jakkolwiek wzruszający, jest zupełnie pozbawione wpływu na moje zachowania.

Odpowiedz
Cytat:Bo do tego co było właściwie nie da się wrócić?

A gdyby się dało? Czy starsza polszczyzna jest bardziej wartościowa od współczesnej? A od przyszłej polszczyzny?

Cytat:Zresztą ja nie mówię, że nie ma się zmienić - rozumiem konieczność czy akceptowalność pewnych zmian, ale potworki językowe w stylu "propsuję" czy "debeściak"...

Ale dla mnie takie słowa brzmią dobrze, więc po prostu nie widzę problemu. Dodatkowo, te słowa całkowicie wpisały się w polski system gramatyczny i odmieniają się według standardowych reguł, a takie "radio", które jest w użyciu nawet nie wiem od jak dawna, wciąż jest problematyczne jeśli chodzi o odmianę.
Matematyka jest niezmysłową rzeczywistością, która istnieje niezależnie zarówno od aktów, jak i dyspozycji ludzkiego umysłu i jest tylko odkrywana, prawdopodobnie bardzo niekompletnie, przez ludzki umysł

Kurt Gödel

Mój blog - http://flaufly.wordpress.com/
Odpowiedz
idiota napisał(a):W każdym razie Twoje przekonanie o jego naganności, które dzielisz z nonkonem, jakkolwiek wzruszający, jest zupełnie pozbawione wpływu na moje zachowania.

Domyślam się i próbuję z tym jakoś żyć. Jednakowoż będę kontynuował krucjatę, nawet jeśli nie pozwolisz.

FlauFly napisał(a):A gdyby się dało? Czy starsza polszczyzna jest bardziej wartościowa od współczesnej?

Bezwzględnie.

FlauFly napisał(a):A od przyszłej polszczyzny?

Oczywista oczywistość.Oczko

FlauFly napisał(a):Ale dla mnie takie słowa brzmią dobrze, więc po prostu nie widzę problemu.

Problem jest niezależnie od tego czy ktoś go widzi czy nie.

FlauFly napisał(a):Dodatkowo, te słowa całkowicie wpisały się w polski system gramatyczny i odmieniają się według standardowych reguł

Jak to piąta kolumna.

FlauFly napisał(a):a takie "radio", które jest w użyciu nawet nie wiem od jak dawna, wciąż jest problematyczne jeśli chodzi o odmianę.

Co rozumiesz przez "jest problematyczne" i dlaczego miałoby to mieć znaczenie dla omawianej sprawy?
"All great men should be haunted by the fear of not living up to their potential.
All loyal men should be haunted by the fear of not having done enough for their country.
All honourable men should be haunted by the fear of not having lived a life worthy of those men who came before us." Sigurd
Odpowiedz
Cytat:Jednakowoż będę kontynuował krucjatę, nawet jeśli nie pozwolisz.
Nawet pójdę po zakąski i jakie piwo.
Duży uśmiech

Odpowiedz
To ja już nic nie poradzę na Twoją nieuleczalną miłość do starszych wersji języka. Nie jest to zresztą cecha typowo polska. W wielu krajach niektórym nie w smak wszelkie językowe zmiany w ich rodzimych językach.

A co do tego co to ma do dyskusji. Jeśli słowa, które odmieniają się według standardowych schematów są potworkami językowymi, to co ze słowem, które dawno zostało zaakceptowane ("radio"), a które nawet nie odmienia się?
Matematyka jest niezmysłową rzeczywistością, która istnieje niezależnie zarówno od aktów, jak i dyspozycji ludzkiego umysłu i jest tylko odkrywana, prawdopodobnie bardzo niekompletnie, przez ludzki umysł

Kurt Gödel

Mój blog - http://flaufly.wordpress.com/
Odpowiedz
FlauFly napisał(a):To ja już nic nie poradzę na Twoją nieuleczalną miłość do starszych wersji języka. Nie jest to zresztą cecha typowo polska. W wielu krajach niektórym nie w smak wszelkie językowe zmiany w ich rodzimych językach.
Na przykład na Islandii Duży uśmiech
- Myślałem, że ty nie znasz lęku.
- Mylisz się. Lęku nie zna tylko głupiec.
- A co robi wojownik, kiedy czuje strach?
- Pokonuje go. To jest w każdej bitwie nasz pierwszy martwy wróg.
Odpowiedz
idiota napisał(a):Nawet pójdę po zakąski i jakie piwo.
Duży uśmiech

Spoko. Szczęśliwy

FlauFly napisał(a):To ja już nic nie poradzę na Twoją nieuleczalną miłość do starszych wersji języka. Nie jest to zresztą cecha typowo polska. W wielu krajach niektórym nie w smak wszelkie językowe zmiany w ich rodzimych językach.

Wyraźnie napisałem, że mój niesmak nie dotyczy wszelkich zmian. O roli języka dla tożsamości narodowej już pisałem, więc nie będę szerzej tłumaczył mojej nieuleczalnej miłości do starszych wersji języka.

FlauFly napisał(a):A co do tego co to ma do dyskusji. Jeśli słowa, które odmieniają się według standardowych schematów są potworkami językowymi, to co ze słowem, które dawno zostało zaakceptowane ("radio"), a które nawet nie odmienia się?

Czyli kryterium akceptowalności/konieczności zmiany jest to czy słowo odmienia się według standardowych schematów?

Język polski ma mnóstwo reguł i wyjątków, które niekoniecznie są logiczne. Nie gryzie mnie to w sytuacji gdy dane słowo jest potrzebne.

Iselin: zawsze mnie tam ciągnęło. To przeznaczenie. Duży uśmiech
"All great men should be haunted by the fear of not living up to their potential.
All loyal men should be haunted by the fear of not having done enough for their country.
All honourable men should be haunted by the fear of not having lived a life worthy of those men who came before us." Sigurd
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości