Pamiętacie tę panikę sprzed dwóch dni?
Nauczyłam się ciekawego zwrotu po francusku:
Ťorganisation d'une manifestation ludique dans le jardin du Luxembourg sans autorisation spécialeť - to znaczy "bluza z prorodzinną grafiką".
To z Le Figaro: http://www.lefigaro.fr/actualite-france/...r-tous.php
Zna ktoś więcej zwrotów po francusku, żeby się podzielić? Jest coś o spisku i manipulacji reżimowej policji?
jkz napisał(a):Niezle.
http://www.autonom.pl/?p=5197
Nauczyłam się ciekawego zwrotu po francusku:
Ťorganisation d'une manifestation ludique dans le jardin du Luxembourg sans autorisation spécialeť - to znaczy "bluza z prorodzinną grafiką".
To z Le Figaro: http://www.lefigaro.fr/actualite-france/...r-tous.php
Zna ktoś więcej zwrotów po francusku, żeby się podzielić? Jest coś o spisku i manipulacji reżimowej policji?
- Myślałem, że ty nie znasz lęku.
- Mylisz się. Lęku nie zna tylko głupiec.
- A co robi wojownik, kiedy czuje strach?
- Pokonuje go. To jest w każdej bitwie nasz pierwszy martwy wróg.
- Mylisz się. Lęku nie zna tylko głupiec.
- A co robi wojownik, kiedy czuje strach?
- Pokonuje go. To jest w każdej bitwie nasz pierwszy martwy wróg.