Wściekłe Gacie napisał(a):"Szacunek ludzi ulicy" jeszcze lepiej brzmi.Nie wiem, jak na to wpadłeś, ale to już przekombinowane i nie brzmi dobrze. Po prostu w tym przypadku ciężko o dobre dosłowne tłumaczenie i nie ma się co wkurzać na tłumacza, bo jednak odwalił kawał dobrej roboty.
Tłumaczenie dosłowne jest dobre dla dokumentów, ale na pewno nie do tłumaczenia tytułów. A jak ktoś jest zwolennikiem przysięgłego tłumaczenia tytułów, to bardzo jestem ciekawa jakby sobie poradził z takimi filmami jak Blade Runner, Die Hard, Becoming Jane, Tinker Tailor Soldier Spy, Total Recall, czy właśnie The Wire.
The spice must flow

